Get Adobe Flash player

Наши Офисы

м. Московская

Московский пр. 216,

(вход с ул. Алтайской), офис № 3

(812) 640-98-40

 

м. Пионерская

Аллея Поликарпова, дом 6, корпус 2, юридический центр "Ваш Консультант", офис № 2

(812) 640-91-40


виды переводов с иностранных языков

расчет стоимости перевода


Яндекс цитирования
О компании Перевод с китайского языка

В переводческой деятельности просто невозможно оставить без внимания язык, на котором говорит много более миллиарда человек. Поистине великий китайский язык является одним из официальных на территории ООН; на нем говорят не только на территории Китая, Тайваня, Сингапура (где он является официальным), но и на территории всего мира. Немного на свете найдется уголков, где бы хоть иногда не звучала китайская речь. Это неудивительно, учитывая, что китайцы – самая многочисленная на земном шаре нация.


Кроме своей обширности, китайский язык интересен также тем, что является одним из самых древних, сохранившихся до наших дней. Он не только сохранил свою уникальную письменность, пронес ее приблизительно от четырнадцатого века до нашей эры и до сегодняшнего дня, но и послужил основой письменности японского и корейского языков (имеется в виду китайская иероглифика и две ее азбуки). Разумеется, такие особенности китайского языка(письменного), как его древность и использование иероглифов, позволяют заметить, что перевод с китайского языка(или наоборот) для исполнителя – задача очень непростая. По версии Книги рекордов Гиннеса данный язык является одним из самых сложных в мире.


Иероглиф – весьма интересная и совсем необычная для россиян вещь. Восточные нации уникальны другим стилем мышления, который особенно отличается своей образностью. Иероглиф может означать как отдельный слог или целое слово, так и словосочетание, понятие; он очень образен и даже самим своим видом подчас напоминает тот предмет или явление, смысл которого в себе несет. Общее количество китайских иероглифов превышает восемьдесят тысяч единиц; впрочем, для того, чтобы прочесть газету, необходимо знать около трех тысяч иероглифов. Сложным письменный перевод на китайский язык делает не только знание необходимых знаков, но и само понимание концептуальной разницы между латинской или кириллической письменностью и иероглификой. Здесь могут возникнуть проблемы даже при самом начертании какого-либо иероглифа. В Китае, например, каллиграфия приравнена к одному из видов изобразительного искусства. Однако существуют и некоторые послабления. Например, в последнее время в Китае наравне с традиционной письменностью существует и новая, упрощенная, а в бумажных изданиях стали писать преимущественно слева направо и по горизонтали (а не снизу вверх справа налево; впрочем, такой стиль письма также сохранился).


В китайском языке принято выделять около десяти групп диалектов, при этом они сильно разнятся между собой. Жители разных провинций не всегда могут друг друга понять – впрочем, здесь их выручает общность письменности. Поэтому при выполнении такой услуги, как устный перевод с/на китайский язык необходимо учитывать эту особенность. Бюро переводов «ЛАНТРА» с радостью предлагает Вам все виды услуг, будь то письменный перевод документа или устный синхронный или последовательный. Мы всегда рады Вам помочь!

Стоимость перевода с/на китайский язык



с/на язык
Текст общего содержания
380/500
Текст технического и юридического содержания
460/600
Текст узкоспециального и научного содержания
550/720
Перевод паспорта
850/1250
Перевод документа в один лист
850/1250
Нотариальное заверение перевода
120
Последовательный перевод
от 1500 руб/ч.
Синхронный перевод
от 2500 руб/ч.

Количество страниц высчитывается по тексту на выходе.

Минимальный заказ устного перевода – 3 часа.

Контакты бюро переводов в Санкт-Петерубрге