Image not available

Мы помогаем Вам понять друг друга!

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, оф. 3, (вход с ул. Алтайская)

(812) 640-98-40

Наши
офисы

м. Пионерская

Коломяжский д.26 вход со двора, в помещении турфирмы

(812) 640-91-40

Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

проспект Большевиков, дом 25, в помещении Туроператора TUI

(812) 640-05-20

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Перевод свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти В офисы бюро переводов «Лантра» в Санкт-Петербурге клиенты обращаются за переводом самых раз...

Бюро «Лантра»: перевод свидетельств о браке и…

Бюро «Лантра»: перевод свидетельств о браке и его расторжении в СПб Документ, который подтверждает официальную регистрацию с...

Перевод паспорта в Санкт-Петербурге: нотариальный перевод …

Перевод паспорта в Санкт-Петербурге: нотариальный перевод паспорта от бюро «Лантра» Чтобы правильно и быстро перевести паспо...

Перевод водительских прав – аккуратно, быстро и…

Перевод водительских прав – аккуратно, быстро и профессионально! Во время пребывания за рубежом может сложиться множество си...



виды переводов с иностранных языков

Авторизация



Апостиль и легализация документов в Санкт-Петербурге

Перевод апостиль и легализация документов в нашем бюро
Часто нам приходится пользоваться документами, выданными в Российской Федерации, за границей. Для их использования (к примеру, для открытия счета в иностранном банке, иммиграции, открытия представительства за рубежом и т.д.) требуется легализация документов - ведь документы, выданные российскими официальными органами и имеющие юридическую силу на территории Российской Федерации, могут оказаться недействительными на территории другого государства.

Под процессом легализации иностранных документов понимается перевод документа на официальный язык государства, в котором он будет представлен, и последующая процедура придания ему юридической силы. Проще говоря, легализация официальных иностранных документов – процедура, включающая в себя оформление официальных документов и их перевод на необходимый язык.
Существует два вида легализации – это консульская легализация и перевод апостиль. Консульская легализация представляет собой достаточно трудный и долгий процесс. Это процедура довольно непростая, требующая вложения сил, времени и подразумевающая определенную бумажную волокиту, что делает ее все менее востребованной в наши дни. При консульской легализации поэтапно заверяются все подписи, включая подпись нотариуса, заверившего документ, переводчика, а затем и министерские подписи; при этом процедура носит двухсторонний характер, что сказывается на времени ее проведения. К тому же, документ, прошедший такую процедуру, имеет юридическую силу лишь в той стране, консульством которой он был легализован.

Нетрудно сделать вывод, что порядок консульской легализации далеко не всегда удобен, поэтому существует более простой и в последнее время все более популярный и востребованный способ добиться того, чтобы Ваши бумаги имели юридическую силу за границей. Такая вещь, как штамп Апостиль – во многих случаях удобная и удачная замена консульской легализации.
Апостиль документов – это упрощенная система легализации. Наличие данного штампа служит основанием для признания юридической силы и дает право использования во всех странах, принимавших участие в Гаагской конвенции 5 октября 1961 года (а таких стран 57). Кроме того, многие страны, не участвовавшие в конвенции, также принимают документы со штампом Апостиль как имеющие юридическую силу.
Прийти в бюро переводов и выполнить легализацию документов апостиль намного быстрее и проще, нежели заниматься трудоемкой и долгой консульской легализацией. К тому же проставление данного штампа является односторонней процедурой, что значительно снижает временные затраты. Штамп (апостиль свидетельство) представляет собой пометку со всеми необходимыми данными и реквизитами, он проставляется на свободном месте в документе или же на отдельном листе, скрепленном с документом.

Существует ряд случаев, когда сделать апостиль легализацию невозможно, или же этого просто не требуется. Вот эти случаи:
- между двумя странами существует отдельный двухсторонний договор, предусматривающий отмену необходимости особого заверения. К примеру, для стран СНГ легализация не требуется;
- штамп Апостиль не проставляется на банковских бумагах (справках, счетах, информации о расчетах), связанных с таможенными или коммерческими операциями, удостоверении личности, водительских правах и некоторых других;
- страна, в которую вы едете, не входит в список стран-участниц Гаагской конвенции. В этом случае необходима консульская легализация;
- апостилирование не может быть выполнено, если документ не отвечает требованиям, необходимым для проставления данного штампа (отсутствие печатей, штампов, подписей).

Одна из дополнительных услуг бюро переводов «ЛАНТРА» – это проставление штампа Апостиль на документах, нуждающихся в легализации. Если Вы обратились к нам за переводом официальных документов, то очень удобно сразу заказать их апостилирование.  Подобная легализация занимает в среднем не более одной рабочей недели. Мы уважаем Ваше время и выполняем свою работу качественно и точно в срок. Можете в этом убедиться, сделав заказ на сайте и оставив свои координаты, по которым наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время. Чаще всего людям требуется проставить апостиль на диплом или сделать апостиль договоров, таможенных или финансовых документов.
Мы надеемся, что сможем сделать Вашу жизнь чуточку легче и освободить немного Вашего времени.