Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Общение с инопланетянами. Первые шаги

Словосочетание «британские ученые» нередко всплывает в новостях, содержащих не самую полезную информацию, как может показаться на первый взгляд. Исследования веса мужчин и женщин до брака и после, выяснения пола по отпечаткам пальцев, определение самого противного звука и самого неприятного запаха… и прочие, прочие научные работы. Если подумать, то станет очевидным, что простор для деятельности этих «специалистов» практически безграничен. Ну а если подумать еще немного, то можно понять, что для проведения подобных работ в некоторых случаях не нужно вообще иметь специального образования.

На этот раз ученые разработали проект, который, по их мнению, сможет распознавать и переводить речь инопланетных разумных существ. Если такой переводчик действительно сможет выполнять все возложенные на него функции, то он сможет претендовать на звание одного из самых полезных изобретений человечества. Ведь все мы понимаем, что при встрече с инопланетной разумной формой жизни нам важно будет найти с ней общий язык. Вряд ли инопланетяне будут разговаривать на одном из земных языков.

Джон Элиот из университета Лидс Метрополитан твердо уверен в том, что создал программу, которая позволяет хоть и не переводить (в привычном для нас понимании этого слова) чужую речь, но распознавать ее, расшифровывать и структурировать. Это будет самым первым и важным шагом к осуществлению перевода.

Программа, которую разработал Джон Элиот хранит в своей базе данных 60 разных языков планеты Земля и при встрече с новым языком, начинает сравнивать его с уже существующими, отыскивая максимально похожий.  Свой алгоритм ученый основывает на уверенности в том, что инопланетный язык, пусть он и будет совершенно не похожим на любой из наших, но он должен содержать узнаваемые паттерны, при  помощи которых мы сможем выяснить, насколько высокоразвиты инопланетяне.

Правда, ввиду того, что самой отдаленной на сегодняшний день «планетой», на которую ступала нога человека, является Луна, и более далекие перелеты пока что не предвидятся, несложно сделать выводы, что первый контакт должен произойти именно на нашей территории, т.е. на Земле. Ну а если инопланетная разумная форма жизни сможет посетить нас, то тот факт, что она будет являться более высокоразвитой, чем мы, будет являться очевидным и без изобретения Джона Элиота.

Как считает автор устройства, абсолютно любой язык, даже зародившийся за многие миллионы световых лет от места обитания человеческой цивилизации, имеет четкую структуру, пусть даже и отдаленно, но чем-то похожую на ту, что присутствует в наших языках.  Сегодня специальным приборам не составляет труда различить, что несет в себе поступающий к ним сигнал: музыку, изображение (телесигнал, например) или речь.  А вот Джон смог научить аппарат не только узнавать, но и распознавать речь, структурировать ее, выявлять отдельные слова и предложения.

 Любой человеческий язык имеет так называемые «функциональные термины», которые разделяют предложение на отдельные фразы,  как, например, слова типа «но» и «если». И Элиот уверен, что данные термины отделены между собой определенным количеством слов. Для нас это «расстояние» составляет минимум 9 слов.

Длина этой фразы, уверен Джон Элиот, характеризует когнитивную способность человека, то какой объем информации за один раз мы можем переработать.  Т.е. ели у инопланетян «длиннее» то они значит и умнее, чем мы.

Вторая полезная функция аппарата – способность разделять предложение на отдельные слова. Она выявляет в услышанной фразе глаголы, имена существительные и другие части речи, что, конечно же, упростит дальнейшую работу переводчика.

У данного полезного изобретения есть только один недостаток – его работоспособность испытывать не на ком.