Нотариальное заверение переводов: главные особенности
Под нотариальным переводом подразумевается точный перевод официальных документов, освидетельствованный нотариусом. Такие переводы, выполненные специалистами компании Perevod.vip (СПб), заверяются подписями переводчика (гарантия соответствия содержания оригинальному тексту) и нотариуса (гарантия подлинности подписи внесенного в специальный реестр дипломированного лингвиста).
Нотариальному заверению могут подлежать самые разные документы физических и юридических лиц (всевозможные свидетельства, удостоверения личности, договора, доверенности, сертификаты, финансовые отчеты, лицензии и тому подобное). Относительно конкретных документов лучше проконсультироваться у нотариуса насчет необходимости нотариального перевода.
А основные правила нотариального заверения переводов таковы:
1) Если необходим нотариальный перевод личных документов, следует предоставить для сканирования их оригиналы либо копии. Если документ выдан зарубежными госорганами для действия на российской территории, он должен быть легализован либо скреплен штампом «Апостиль».
2) Документ должен иметь все основные реквизиты: номер, дату, подпись, печать… Многостраничные документы (к примеру, контракты) обязательно должны быть сшиты и заверены на последней странице подписями и печатью.
3) Нотариально заверенный перевод всегда выполняется полностью для всего текста документа. Невозможно удостоверить перевод только какой-либо его части.
4) Также не выполняется нотариальный перевод для документов с нарушенной целостностью (например, если бумага полностью порвана и затем склеена). Отказ в заверении может последовать и в том случае, если существуют сомнения в подлинности документа – в нем наличествуют приписки, зачеркивания, подчистки и так далее.
4) Если необходим нотариальный перевод с одного иностранного языка на другой – процедура несколько усложняется. В связи с тем, что в РФ государственным языком является русский, необходим промежуточный этап:
– сначала документ переводится на русский с языка оригинала;
– затем перевод нотариально заверяется;
– заверенный перевод с записью нотариуса в том числе переводится на нужный иностранный язык;
– окончательный перевод снова нотариально заверяется.
Процедура заверения нотариусом придает переводам документов юридическую силу. Обращаясь в бюро переводов Perevod.vip в Санкт-Петербурге, вы получаете уверенность в четком соблюдении всех формальностей: нотариальные переводы – это важное направление нашей деятельности и мы знаем и соблюдаем все нюансы и тонкости процесса. Наши профессиональные переводчики уже внесены в специальные реестры, а также нами заключены договоры с нотариусами, заверяющими подписи сотрудников.
Так что вам не нужно будет искать нотариуса с профессиональным знанием иностранного языка или же отдельно переводчика, а отдельно – нотариуса. Обращайтесь к нам и получайте должным образом переведенный, заверенный и оформленный документ!