Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Услуги бюро переводов: высшее качество для частных лиц и организаций

Глобализация неудержима: «заграница» становится ближе, а необходимость в переводе с иностранных языков и на них возникает едва ли не на каждом шагу. Люди общаются с иностранцами и зарубежными организациями – здесь очень важно полное и верное взаимопонимание, отсутствие путаницы. Фирмы растут, выходят на иностранные рынки – переводить необходимо как документы и переписку с зарубежными партнерами – так и этикетки, техническую документацию, целые веб-сайты…
Бюро переводов «Perevod.vip» поможет вам двигаться в ногу со временем, своевременно узнавать новую информацию, на каком бы языке она ни была опубликована – и результативно общаться!

Переводы в Санкт-Петербурге: быстро, правильно, ответственно

Конечно, знание иностранного языка – практически обязательное требование к современному образованному человеку. Однако нередки ситуации, когда бизнесмен знает, скажем, немецкий – а работает, например, с корейцами… Да и отличный уровень разговорного английского вовсе не означает, что человек сумеет качественно перевести технический, медицинский, юридический или другой специализированный текст. Да, за всеми современными тенденциями и потребностями не угонишься – но с нашим бюро переводов вы будете работать и жить так же комфортно, как полиглот, идеально знающий десяток языков!
Профессионалы «Лантры», с их опытом и квалификацией, всегда безупречно справятся и с непростым синхронным переводом важных переговоров, и с переводов документов (плюс нотариальное заверение и/или апостиль при надобности), и с красивым переводом художественного текста либо личного письма… Бывают случаи, когда без помощи лингвистов-профессионалов попросту не обойтись – и мы окажем высококлассную поддержку во всем, что связано с переводами!

 

Каждый наш сотрудник – подготовленный и мудрый специалист

Чтобы справляться с письменными переводами на самые разные темы, мало досконально знать минимум два языка плюс специальную терминологию. Необходима общая эрудиция для понимания текстов даже очень специфических тематик – чтобы ничего не напутать и не допустить ошибок. А еще следует соблюдать стилистику, следить за читабельностью текста и так далее…
Не менее важно соблюдение всех законодательных норм при переводе документов: должен быть не просто точно передан смысл важной бумаги, играет роль и четкость формулировок, и правильность оформления.
Особая нагрузка выпадает на долю наших переводчиков-синхронистов: мало того, что сам по себе устный перевод требует обширных знаний, отличной концентрации и реакции… Хороший переводчик должен быть и психологом, и миротворцем, и «переговорщиком». Нередки случаи, когда именно мудрость синхрониста (или мастера последовательного перевода) «спасала» сложные и напряженные деловые переговоры. В этом случае профессионализм включает в себя и психическую стабильность, умение не реагировать на поведение собеседников, не терять нить разговора – да еще и плавно направлять его в нужную заказчику сторону…
Сотрудники бюро переводов «Perevod.vip» – это именно такие ответственные, знающие, всесторонне развитые специалисты. Для любой вашей задачи у нас отыщется идеально подходящий профессионал!