Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Среди документов, которые чаще всего требуется грамотно и точно перевести на английский либо какой-нибудь другой иностранный язык, наши специалисты выделяют свидетельство о рождении. Его перевод требуется заказчикам по многим популярным поводам:
- изменение данных в паспорте;
- вступление в брак за рубежом;
- получение водительских прав;
- приобретение недвижимости;
- поступление на работу;
- вступление в учебное заведение.

Словом, практически любая официальная активность за рубежом влечет за собой необходимость перевода ваших личных документов. Точно так же нуждаются в переводе свидетельства о рождении и прочих бумаг иностранные граждане, которые в Росси трудятся, женятся, учатся, получают права и так далее. Сотрудники питерского бюро переводов «Perevod.vip» многократно сталкивались с такой задачей и всегда выполняют ее на достойнейшем уровне!

Свидетельство о рождении – перевод на английский и другие языки

 

Английский язык считается международным – документы на нем принимают многие посольства. Нам заказывают перевод свидетельства о рождении в Питере в таких ситуациях:
1) Получение Шенгенской визы: почти все государства Шенгенского соглашения требуют в пакете документов на виду и свидетельство о рождении.
2) Переезд на ПМЖ, иммиграция в другую страну: так, перебирающиеся в Канаду, Австралию и США граждане должны предоставить свидетельство о рождении, переведенное на английский; иммигранты, направляющиеся в Австрию или Германию – на немецкий.
3) Получение для несовершеннолетнего ребенка вида на жительство, выполнение других формальностей.

Наш перевод всегда выполняется юридически и лингвистически грамотно – работа специалистов бюро «Perevod.vip» гарантирует, что переведенное свидетельство о рождении будет принято любой организацией или государственным учреждением.

Легализация и некоторые другие особенности перевода свидетельства о рождении

Наряду с переводческой работой, бюро «Perevod.vip» в Санкт-Петербурге позаботится и о легализации ваших документов. Мы можем проставить на переведенные бумаги апостиль, а также – заверить их нотариально. Нотариальный перевод свидетельства о рождении требуется всего в трех случаях:
- для оформления Шенгенской визы;
- при открытии наследственного дела;
- для получения гражданства.

Несколько советов нашим клиентам. Свидетельство о рождении нежелательно ламинировать – а если документ совсем дряхлый, нужно оставить хотя бы печать: нотариус не сможет заверить перевод либо копию документа с заламинированными печатью и подписью.
В некоторых странах перевод свидетельства считается действительным только полгода – уточните этот момент для своего случая заранее.
Если на износившемся документе не читается печать, следует сделать его наборную копию, чтобы стало возможным проставление апостиля.
Для перевода иностранного свидетельства о рождении на русский нужна его нотариальная копия с апостилем – это не касается документов, выданных государственными органами стран СНГ.