Возможные вопросы при заказе перевода в бюро «Perevod.vip»
Наше бюро переводов «Perevod.vip» всегда старается выполнять свою работу чрезвычайно качественно, ведь мы в полной мере понимаем важность правильного и своевременного перевода. Для наилучшего понимания каждого заказа при получении заявки на перевод мы задаем клиентам несколько вопросов, помогающих нашим специалистам лучше разобраться в тексте.
Предлагаем вам сэкономить собственное время и заранее подготовиться ответить на несложные вопросы, которые вы услышите от нас в тот момент, когда будете отдавать документы на перевод. Вот что заинтересует представителей бюро «Perevod.vip» в СПб:
1) С какими языками нам предстоит работать.
При оформлении заказа для нас важно знать, с какого языка и на какой потребуется перевод. Если даже вы не знаете точно родной язык исходника текста, специалисты нашего бюро помогут вам его определить.
2) Для каких целей вам нужен перевод.
От того, где именно будет использоваться переведенный в нашем бюро текст, во многом зависит его стилистика и определенные нюансы перевода. Согласитесь, тексты для публикации в интернете или для подачи документов в иностранное консульство будут разительно отличаться по стилю написания и оформления.
3) Время на выполнение работы.
В нашем бюро есть разработанные стандартные сроки для выполнения переводов различных типов документов на иностранные языки. Но мы всегда пытаемся становиться в положение наших заказчиков, так что если вам будет нужен очень срочный перевод, профессионалы из бюро «Perevod.vip» в СПб обязательно выполнят его буквально «на вчера» за соответствующую оплату.
4) Необходимо ли заверять документ.
Если вам нужно перевести важные бумаги для серьезных целей, наше бюро осуществит для вас нотариальную заверку произведенного перевода, а также, в случае необходимости, мы легализируем ваши документы (апостиль). Вам не нужно будет тратить дополнительные силы и деньги, и искать контору нотариуса, сотрудники бюро переводов «Perevod.vip» позаботятся обо всех юридических аспектах.
5) Интересующий вас формат текста.
Для экономии вашего времени и сил наших редакторов лучше сообщите нам заранее, в каком формате вы предпочитаете получить электронную версию перевода. Нужен вам документ MicrosoftWordили файл в формате PDF? А может, у вас есть особенные пожелания? Уточните это при подаче заказа.
6) Особенности оформления документа.
Иногда нашим клиентам нужен просто переведенный текст в свободном оформлении, а иногда может понадобиться документ с четко соблюденными правилами: идентичное с оригиналом форматирование, определенный шрифт, его размер и междустрочный интервал, особо оговоренные отступы или наличие (а иногда, наоборот, отсутствие) картинок в тексте. Все эти нюансы лучше указать сразу же при оформлении заказа на перевод.
Если после всего вышеперечисленного у вас остались какие-либо вопросы, без колебаний обращайтесь к нам, и работники бюро «Perevod.vip» с удовольствием профессионально помогут вам разобраться с любыми затруднениями.