Мы помогаем Вам понять друг друга!



Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, оф. 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Пионерская

Проспект Испытателей, дом 11 корпус 1

+7(812) 640-91-40,
+7(931) 257-81-18

Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

ул. Дыбенко, дом 24, корпус 1, (в помещении туроператора)

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариального перевода – это не пустые формальности, а важные предосторожности, имеющие практический смысл. Специалисты питерского бюро переводов «Лантра» всегда проконсультируют вас насчет необходимости и пользы того или иного вида заверения документов, переведенных на русский либо иностранный язык.

Нотариальный перевод загранпаспорта

Перевод с нотариальным заверением вашего загранпаспорта – лучшая «страховка» на случай утери документов. Подготовьтесь к визиту в другую страну так, чтобы поменьше рисковать и поменьше переживать. В случае утери или кражи удостоверения личности вы можете столкнуться с громадными проблемами – от невозможности вовремя вернуться домой и до ареста.

 

Однако наличие заверенной нотариально копии вашего загранпаспорта, переведенной на язык нужной страны и хранящейся отдельно от прочих бумаг – это неоценимое подспорье в восстановлении документов в случае чего! А пока основной документ будет восстанавливаться, нотариальная копия поможет со всей прочей бюрократией – оформлением страховки, банковских справок и так далее.

Нотариально заверенная копия договора

Заключаете важный контракт? Защититесь от недобросовестных заграничных партнеров. Заранее предугадать, не изменится ли политика предпринимателя на менее честную, не всегда возможно. Заверяйте нотариально важные документы – тем более, что при деловых отношениях с зарубежными компаниями вам все равно придется заказывать профессиональный перевод множества бумаг.

Юридическая практика знает случаи, когда один из партнеров просит себе обе копии договора для каких-то нужд (возможно, надуманных). И если вам придется на это согласиться, чтобы не портить отношения, очень важно иметь на руках заверенный нотариусом экземпляр перевода. Если впоследствии партнер попытается смошенничать, декларируя «отредактированные» условия сотрудничества или отказываясь от выполнения обязательств под предлогом утери договора – вы сможете защититься по закону!

Важно понимать, что даже заверенная нотариусом копия по юридической силе уступает оригиналу. Но ведь мы говорим о случае, когда оппонирующая сторона предъявлять оригинал не заинтересована!

Нотариальный перевод согласия на выезд

Если несовершеннолетний ребенок выезжает за границу с одним из родителей, необходимо официальное согласие на это второго. Это уже общеизвестный факт, также вполне очевидно, что наличие нотариального перевода такой бумаги поможет вам избежать множества проблем.

Однако бывают случаи, когда нотариус отказывается заверять согласие – он имеет на это право, и даже обязан отказать в следующих случаях:

- при обоснованном подозрении в существовании конфликта интересов или в том, что согласие на выезд ребенка было подписано по принуждению;
- если обращающийся за заверением человек находится в состоянии опьянения (даже совсем легком!);
- если вы не знаете, какой язык является официальным в стране, куда отправляетесь с ребенком (ни нотариус, ни даже переводчик не обязаны этого знать и не могут принимать решение о языке перевода за вас);

Не относитесь к нотариальному переводу согласия на выезд поверхностно: это важный документ!

К частному или государственному нотариусу обращаться?

Люди, впервые сталкивающиеся с нотариальным переводом документов в СПб, нередко задаются вопросом – к кому лучше и надежнее обратиться, к государственному нотариусу или частнику? Желание сделать все максимально качественно вполне понятно: ведь услуга нотариального заверения придает юридическую силу бумагам, которые будут использоваться в другой стране.

Ответ прост: по сути, особой разницы между находящимся на госслужбе нотариусом или его коллегой, который зарабатывает частной практикой, нет. Гораздо важнее выбрать нотариуса, который оказывает именно нужную вам услугу (список таковых может различаться). Работа нотариуса в любом случае очень жестко регламентируется законодательством, нотариусы обоих типов несут административную, материальную и уголовную ответственность. А уж в другой стране никто не сможет определить, заверял ли ваш документ частник или госслужащий.

Цены на работу всех категорий нотариусов также регламентируются законом – частный специалист может просто оказывать дополнительные платные услуги, но жесткая конкуренция не позволит неоправданно завышать расценки.

Апостилированние диплома

Апостилированный диплом обеспечит вам за границей больше возможностей! Образование, полученное в Америке и Европе, высоко ценится у нас. Однако, как и практически любой другой выданный за рубежом документ, диплом должен быть юридически заверен. Если частные работодатели принимают решение о признании тех или иных документов об образовании самостоятельно, то предприятия государственные подчиняются жестким рамкам закона.

Выданный за рубежом диплом нужно сразу же апостилировать, обратившись в местные компетентные органы (в России вы этого сделать уже не сможете). Затем такой документ можно будет при надобности перевети и при надобности нострифицировать. Но главное – ввозить в страну уже апостилированный диплом: это обеспечит вам широчайшие возможности в плане трудоустройства!

Апостилирование свидетельства о браке

Апостиль на свидетельство о браке необходим, в частности, чтобы сменить фамилию. Если супружество оформлялось в другой стране, а проживать (и менять фамилию) вы планируете в России – необходимо проставить апостиль, чтобы документ мог быть принят нашими чиновниками. А вот заверенный перевод можно заказать и получить уже на родине.

Бюро переводов «Лантра» оказывает высококачественные услуги по квалифицированному переводу любых документов практически на все иностранные языки, а также – с иностранного на русский. Также мы обеспечиваем простую и быструю процедуру апостилирования и нотариального заверения документов!