Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Сленг в нашей жизни

Велик и могуч русский язык, и вряд ли кто-либо возьмет на себя смелость с этим утверждением спорить. Русский литературный давно стал олицетворением красоты, речевой наполненности, бурной эмоциональной окраски и какой-то особенной изысканности. Однако мало кто может похвастаться тем, что употребляет его в первозданном виде в своей повседневной жизни. Всегда ли мы говорим полными предложениями, каждый ли раз используем классические выражения, описывая что-либо, говорим ли с друзьями на том самом, правильном русском? То-то же. Каким бы ни был красивым и изящным его основной язык, человек в своей устной речи будет использовать его разговорный вариант (разумеется, за исключением случаев особенной важности, когда просто необходимо блеснуть превосходным знанием классического родного языка).


Есть такое понятие, как «сленг». Если говорить просто, то это – иные выражения для уже существующих значений, слова, употребляющиеся в простой речи, в повседневном разговоре чем-то связанных между собой людей. Вообще «сленг» - это достаточно широкое понятие, включающее в себя и жаргон, и разговорную речь, и просторечные выражения, и слегка (или не слегка) видоизмененную профессиональную терминологию. Принадлежность человека к той или иной сленговой группе может зависеть от возраста, социального положения, профессиональной сферы или просто круга интересов людей, даже образования. К примеру, известный английский сленг «кокни» (кстати, он даже рифмованный!) объединяет собой людей, родившихся или живущих в пределах досягаемости звучания звона колоколов церкви Сент-Мари-ле-Боу, что в Лондоне. Кокни является весьма трудным для понимания, особенно иностранцем, «языком», однако в этом и его прелесть. К слову, этим термином также окрестили и самих людей, употребляющих в своей речи подобный стиль.


Существует множество различных видов сленга. Стоит ли начинать говорить о молодежном? Язык подрастающего поколения стар, как мир, ведь юноши и девушки всегда старались так или иначе отличаться от более взрослых своих товарищей и родителей. Одновременно с этим он постоянно видоизменяется – как меняется время, в котором мы живем. Он имеет очень широкий диапазон, но существуют и более узконаправленные стили разговора. Например, журналистский жаргон наполнен своими, понятными работникам этой сферы словечками – порой грубоватыми (впрочем, что, в таком случае, можно сказать про уголовный жаргон, или так называемую «феню»!). Хотя в последнее время журналистов может понять все больше и больше людей – ведь все мы понимаем, что значит «ночная бабочка» и «газетная утка»?…  Фразы и отдельные слова из армейского жаргона навсегда останутся в душах мужчин, прошедших срочную службу от «духа» до «деда», и настоящих, отъявленных вояк. В последнее время мы все чаще и чаще встречаемся с компьютерным сленгом – ведь у каждого или почти каждого человека в наши дни дома стоит персональный компьютер или ноутбук. И даже если человек сам не может обслуживать это дитя прогресса, ему все равно приходится общаться с «компьютерщиком», чаще или реже, но все же приходящим к этому человеку в дом. Отдельного упоминания достоин так называемый Интернет-язык, стремительно развивающийся в последние годы, особенно среди молодежи. Интернет стал неотъемлемой частью нашей жизни и работы, и множество новоявленных терминов и ярких описаний «впечаталось» в наше сознание. Язык форумов, «асек», «вконтактов» и чатов – откройте любую «жежешечку» и увидите, что язык Интернета стал чуть ли не отдельным, иностранным. Что говорить – в каждой профессии есть свои корпоративные словечки. Одни понятны многим, другие доступны лишь избранным.


Многие сленговые слова давно и надежно укоренились в современном литературном языке, и их использование что в речи, что в иных печатных изданиях давно уже мало кого удивляет. Этот удивительный мир достоит внимательного изучения, только вот стоит ли нырять в него с головой?