Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Языки меньшинств – тенденция неутешительна!

Урбанизация, глобализация, развитие коммуникационных средств – это лишь некоторые из причин, способствующих утрате культурных ценностей малочисленных народов и полной или частичной потере их языкового наследия.
В свою очередь, в результате этих же причин формируются новые языковые направления, набирающие все большие обороты в сфере бизнеса, молодежной сфере, правительственных кругах и приобретающие наибольшую популярность в мире, нежели интерес к языкам  малочисленных народов.

Деятельность мобильной и телекоммуникационной сети по всему миру, стабильные внешне торговые отношения преследуют цель больших товарооборотов и огромной прибыли в сотрудничестве разными странами. Это  напрямую влияет на культурное развитие в мире в целом, стирая языковые барьеры за счет появления новых языковых веяний, способных  сближать людей в сфере бизнеса и политики, и тем самым подавляя развитие языков малочисленных национальных групп. В результате такой деятельности, малочисленные народы вынуждены утрачивать свое наследие, чтобы выжить в условиях глобализации.

История большинства государств на протяжении последних 500 лет указывает на то, что политическое становление отразилось на языковом становлении практически любого из национальных государств, и постепенно вытеснило местные наречия, диалекты и даже языки, заменив их более распространенными. Пример тому: бретонский язык отдал преимущество французскому, баварский диалект угас – немецкому.

Тенденция в отношении языков малочисленных народностей такова, что  признанные языки во всем мире, такие как английский, испанский и китайский, лидирующие практически во всех отраслях межнациональных отношений, вытесняют и без того уходящие на второй план малочисленные языки по всему миру.  Подобное действие спровоцировано не только торговыми отношениями, но и культурным развитием в области музыки, искусства, киноиндустрии и т.д. Представители национальных меньшинств вынуждены адаптироваться в таких жестких условиях мировой конкуренции, и делать акцент в своей жизни на более популярных и известных языках. Иначе, таким людям неизбежно придется столкнуться с проблемами в разных областях.

Утрата всевозможных диалектов и наречий в мире в целом будет и дальше провоцироваться ростом глобализации. Данные не радуют, а огорчают. Например, вероятность исчезновения более чем 3000 языков по всему миру на протяжении ближайших 100 лет настолько высока, что вместе с потерей языков произойдет и потеря исторических и культурных ценностей. До последнего времени это не позволяло забыть о долгом периоде становления, развития  и преобразования человечества в целом и народностей отдельно.

Согласно данных ООН, на сегодняшний день, в мире существует от 5000 до 7000 языков. Больше 4000 из них причислены к языкам отсталых племен. 2500 на грани исчезновения, и давно перестали быть живыми языками. Их можно отнести лишь к культурному и языковому наследию той или иной страны. Ими практически невозможно воспользоваться, сложно понять, и тем более внедрить.

Как было упомянуто раньше, под угрозой исчезновение не только самого языка, наречия или диалекта. К сожалению, под угрозой фатальная утрата непреходящих ценностей, связанных с нашей историей, культурой, традициями.

В каждой народности есть свои национальные  наработки. Опыт даже малоразвитых национальных групп может оказаться настолько  неоценимым, что если мы им не воспользуемся, то все это канет в небытие. В качестве примера можно привести знание и опыт некоторых отсталых племен, которые знают рецепты эффективных методов лечения, но неспособных донести эту информацию до цивилизации в результате начавшегося формирования других языковых направлений даже среди этих групп.