Знание иностранных языков
Знание иностранных языков, особенно нескольких, во все времена считалось показателем высокой культуры. Опять же, заглядывая в историю, не сложно проследить, что биографии абсолютно всех значимых личностей упоминают тот факт, что человек знал и использовал в своей деятельности и жизни более одного языка.
Например, великий русский ученый Михаил Васильевич Ломоносов показывал просто удивительные способности к изучению иностранных языков. Он был настоящим полиглотом.
На сегодняшний день сохранился документ, в котором ученый указывает перечень языков, которыми он владеет. В списке есть десяток позиций, и как утверждал сам Михаил Васильевич, эти языки он знает в совершенстве: английский, французский, немецкий, итальянский, польский, венгерский, греческий, словенский, иврит, ну и, конечно же, русский.
В остальных языках он не был столь совершенен, однако легко читал любую литературу без словаря и мог сносно поддерживать беседу. Вот перечень этих языков: испанский, португальский, голландский, ирландский, датский, норвежский, шведский, болгарский, чешский, ливонский, литовский, монгольский, финский, чухонский, румынский, турецкий, татарский, сербский и пермский. Достаточно объемная коллекция знаний, не так ли?
Богдан Хмельницкий, украинский гетман, по некоторым данным знал пять языков, как и Екатерина II.
Если углубляться в историю не так далеко, то полиглотов тоже можно встретить в достаточном количестве. Взять, например, Вячеслава Рудольфовича Менжинского, который в свое время являлся первым заместителем Дзержинского и председателем ОГПУ. Вячеслав Рудольфович, кроме своего родного языка – русского, мог смело похвастаться владением еще тринадцати языков, четыре из которых он знал в совершенстве. Для Дзержинского родным являлся польский, однако это отнюдь не мешало ему говорить по-русски без акцента и очень грамотно писать.
Анатолий Васильевич Луначарский являлся членом Академии наук. И вот свое выступление, которое он сделал сразу после избрания, он вел сначала на русском языке. Спустя какое-то время язык повествования сменился на немецкий, затем на французский, итальянский, и в самом конце оратор перешел вообще на латынь.
Владимир Ильич Ленин отлично знал французский и немецкий. Молодой Владимир учился в гимназии. В то время кроме немецкого и французского обязательным было изучение греческого и латинского. Поскольку Ленин достаточно много времени жил в Австро-Венгрии, Швейцарии, Германии, практиковать свой немецкий он имел возможность, поэтому знал его практически на уровне носителя. В немецкоязычных странах Владимир был достаточно активным политиком, и ему нередко приходилось выступать перед местной публикой с речами, докладами и лекциями.
Поскольку была необходимость общаться с американскими политиками, и нередко на весьма конфиденциальные темы, Ленин английский выучил самостоятельно и в услугах переводчика не нуждался, если, конечно, рядом с ним присутствовал англоговорящий Троцкий.
Кроме того, вождь пролетариата имел некоторые познания итальянского, польского, шведского и чешского. Насколько они были глубокими – неизвестно, сам Ильич утверждал: «Знаю, но плохо».
Сталин тоже имел хорошие данные, как полиглот. Существует некоторая информация, которую нельзя считать 100% верной, но и нет оснований опровергать, согласно которой Иосиф знал, кроме русского и грузинского, латынь, древнегреческий, немецкий, французский, и фарси.
Что касается сегодняшних российских политических деятелей, то нигде нет никакой информации, что они как-то особенно выделяются, как полиглоты. Есть, конечно же, люди, знающие в какой-то степени более одного иностранного языка, однако их очень мало и их никак нельзя назвать истинными полиглотами.