Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Полезный языковой процесс или необходимость?

Люди, чья деятельность каким-то образом связана с исследованием русского языка, в один голос утверждают, что сейчас наблюдается интенсивное использование жаргона в речи нашего населения. Причем весьма заметно, что жаргон в речи присутствует не только при общении обычных людей, но и в СМИ, и даже в современной художественной литературе. Возникает резонный вопрос: это какое-то уникальное событие, или естественный процесс, который и раньше можно было наблюдать?
На самом деле, такие изменения в речи периодически случаются. Существует даже определенный термин, которым обозначается этот процесс. Называется он «варваризация».  Не смотря на не совсем мирное звучание названия процесса, он, тем не менее, является закономерным и даже необходимым для любого языка. В доказательство тому можно при вести факты из истории, которая выделяет 5 четких периодов этих самых глобальных изменений.


Первый – Петровский, который был связан с реформами Петра I. Второй - Карамзинско-пушкинский, имевший место быть в начале XIX века. Третий – Разночинский, который был связан с тем, что в культуре середины XIX века появились представители средних классов. А также послеоктябрьская  и перестроечно-постперестроечная варваризация.
Последний период варваризации - перестроечно-постперестроечный мы как раз и наблюдаем сейчас. Для, так сказать, начала данного процесса изменения речи нужны причины. И причины на самом деле есть, так как постоянно появляются новые понятия и реалии, которые нужно объяснять и находить им названия, максимально удобные, простые и понятные для нашей речи. Также стоит отметить тот факт, что данное нестабильное состояние языка является прямым отражением нестабильного состояния общества. Люди находятся в постоянном поиске средств выражения, ищут что-то новое и ценное в культуре и языке, заимствуя что-то из других культур.


Источником всего нового в периоды варваризации является то, что находится вне рамок нормы. В ход идет жаргон и просторечие. Ну и, конечно же, благодаря сегодняшней возможности быстро обмениваться информацией со всем миром, влияние американской культуры, а именно американского варианта английской речи на русский язык, а также на другие языки, нельзя недооценивать.
О том, стоит ли опасаться данного процесса, есть квалифицированное мнение исследователей русского языка. Они утверждают, что в этом естественном процессе нет ничего страшного, так как русский язык весьма «прочен». Тот процесс варваризации, который мы можем наблюдать сейчас, хоть и кажется весьма сильным, на самом деле таковым не является. Особенно, если сравнивать его с Петровским. В те времена отмечались гораздо более мощные реформы в русском языке, даже не смотря на тот факт, что таких средств массовой информации, как сейчас, не имелось и в помине. В период Петровской варваризации отмечалось нарушение механизма коммуникации, что, как показывает история, оказалось самым действенным. Распоряжения Петра Первого издавались на практически непонятной для «местных руководителей» смеси языков, в которую входили русский, голландский и другие. Это приводило к тому, что это самое начальство невероятно боялось распоряжений императора, так как была вероятность его не понять вовсе, или понять неправильно. Доходило даже до того, что к письму необходимо было приставлять человека, который бы мог растолковать написанное в послании.

Сам процесс варваризации  протекает в два этапа. Первый этап заключается в насыщении речи новыми словами и понятиями, а второй этап носит название инерционно-игрового развития, когда особой необходимости в новых словах нет, сам процесс таки продолжается по инерции. Сегодня СМИ даже несколько навязывают внедрение новых слов, так как это, в некотором роде, считается модным.