Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Последовательный перевод в СПб: лучшие специалисты компании «Perevod.vip»

Последовательный перевод – это популярная разновидность устного, услуга, подразумевающая, что переводчик ретранслирует небольшой отрывок чьей-то речи в намеренно выдержанных паузах. Получается, что выступающий и наш специалист говорят по очереди. Последовательный перевод от бюро «Perevod.vip» в Питере – это удобный вариант для формата деловых встреч, телефонных и скайп-переговоров, презентаций и телеконференций, тренингов и экскурсий, пресс-конференций и так далее.

Наших переводчиков приглашают для сопровождения (к примеру, если запланирована встреча с зарубежными партнерами, в которой предусмотрена и деловая, и развлекательная часть), во время аудита предприятия, в процессе наладки оборудования от иностранных поставщиков (для общения с заграничными специалистами) и так далее.

В отличие от синхронного перевода, последовательный удлиняет процесс – зато он не требует специального недешевого технического оснащения и может выполняться, к примеру, на ходу. Это практичная и сравнительно недорогая услуга, требующая, тем не менее, отличной и многогранной подготовки от нашего специалиста. Кстати, вынужденные паузы на перевод не всегда являются недостатком: во время переговоров, к примеру, они дают сторонам возможность хорошо обдумать свои решения и высказывания.

Особенности последовательного перевода таковы, что переводчику нужно не только идеально владеть языком (в том числе – быстро и точно находить верные аналоги слэнговых и узкоспециальных выражений, фразеологизмов и так далее), но и быть хорошим психологом. Все мастера последовательного перевода, работающие в бюро «Perevod.vip» – это обаятельные, чуткие и грамотные профессионалы, безупречно придерживающиеся норм делового этикета.

Подробнее: Последовательный перевод в СПб

Медицинский перевод в Петербурге: высочайший профессионализм от бюро «Perevod.vip»

Столь узкоспециальный вид перевода, как медицинский, требуется немалому количеству людей. Особые требования к уровню выполнения такой работы диктуют необходимость того, чтобы переводчик был не только лингвистом, но одновременно и медиком. Среди специалистов питерского бюро переводов «Perevod.vip» имеются и такие уникальные мастера: ведь мы осознаем всю ответственность порученной нам задачи!

Мы выполняем перевод любых разновидностей медицинской документации, а также биологических, фармацевтических и тому подобных текстов, с гарантированной точностью.

А ситуации, в которых требуется быстрое выполнение медицинского перевода в СПб, могут быть разными. При выезде за границу на лечение (так называемый медицинский туризм) следует подготовить множество бумаг, среди которых – конечно же, медицинские. Все более распространенной становится практика страхования здоровья в зарубежной компании – в этом случае тоже потребуется перевод истории болезни (либо выписок из нее), врачебных заключений, справок и прочей медицинской документации.

Подробнее: Медицинский перевод в Петербурге: высочайший профессионализм  от бюро «Perevod.vip»

Технический перевод: работа для истинных мастеров!

Среди прочих разновидностей именно перевод технических текстов отличается особыми требованиями: помимо лингвистических знаний, от переводчика требуются достаточно глубокие познания по конкретной тематике.
Тексты технического содержания, как правило, весьма сложны: их отличает насыщенность информацией, обилие относящейся к узким сферам знания терминологии, наличие аббревиатур и все это – в сравнительно небольших объемах. Работа с техническими переводами – всегда трудоемкая и сложная задача. Однако в коллективе питерского бюро переводов «Perevod.vip» всегда отыщется первоклассный лингвист, владеющий нужной узкоспециальной тематикой. Нужен технический перевод? В Санкт-Петербурге именно мы справимся с любой задачей безупречно – обращайтесь!

Подробнее: Технический перевод: работа для истинных мастеров!

Перевод юридических документов

Разного рода юридические бумаги окружают каждого из нас: это и сопроводительная документация, и банковские документы, и судебные решения… Довольно часто требуется и юридический перевод, имеющий свои очевидные сложности: выполняющий такую работу лингвист должен быть хорошо «подкован» и в области права для сохранения безупречной достоверности и точности. И в коллективе бюро переводов «Perevod.vip» трудятся в том числе и такие высококлассные специалисты: наряду с прочими видами переводов, мы выполняем и юридические – неизменно на высочайшем уровне!
Перевод юридических документов в Санкт-Петербурге бывает нужен и юридическим, и частным лицам. Следует помнить, что мельчайшие ошибки или помарки в переводах юридических текстов не просто досадны, но могут привести к серьезным проблемам. Скажем, при задействовании такого юридического перевода в судебном процессе какая-либо неточность может причинить материальный ущерб, стать поводом для предъявления иска и так далее. Поэтому столь серьезные бумаги должны переводить только опытные профессионалы – такие, как сотрудники питерского бюро переводов «Perevod.vip».

Подробнее: Перевод юридических документов

Услуги бюро переводов: высшее качество для частных лиц и организаций

Глобализация неудержима: «заграница» становится ближе, а необходимость в переводе с иностранных языков и на них возникает едва ли не на каждом шагу. Люди общаются с иностранцами и зарубежными организациями – здесь очень важно полное и верное взаимопонимание, отсутствие путаницы. Фирмы растут, выходят на иностранные рынки – переводить необходимо как документы и переписку с зарубежными партнерами – так и этикетки, техническую документацию, целые веб-сайты…
Бюро переводов «Perevod.vip» поможет вам двигаться в ногу со временем, своевременно узнавать новую информацию, на каком бы языке она ни была опубликована – и результативно общаться!

Переводы в Санкт-Петербурге: быстро, правильно, ответственно

Конечно, знание иностранного языка – практически обязательное требование к современному образованному человеку. Однако нередки ситуации, когда бизнесмен знает, скажем, немецкий – а работает, например, с корейцами… Да и отличный уровень разговорного английского вовсе не означает, что человек сумеет качественно перевести технический, медицинский, юридический или другой специализированный текст. Да, за всеми современными тенденциями и потребностями не угонишься – но с нашим бюро переводов вы будете работать и жить так же комфортно, как полиглот, идеально знающий десяток языков!
Профессионалы «Лантры», с их опытом и квалификацией, всегда безупречно справятся и с непростым синхронным переводом важных переговоров, и с переводов документов (плюс нотариальное заверение и/или апостиль при надобности), и с красивым переводом художественного текста либо личного письма… Бывают случаи, когда без помощи лингвистов-профессионалов попросту не обойтись – и мы окажем высококлассную поддержку во всем, что связано с переводами!

Подробнее: Услуги бюро переводов: высшее качество для частных лиц и  организаций