Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Путешествия в другие страны с каждым годом становятся все реальнее и доступнее. Кто-то ищет яркого солнца и теплого моря на курортах юга, другие наоборот – стремятся попасть на снежные склоны, чтобы вдоволь накататься на лыжах или сноуборде. Кроме того, шопинг-туры, например, в Китай, уже тоже мало кого удивляют.
Если поездка в другую страну совершается ради отдыха, то переводчик, даже если турист совсем не знает языка, чаще всего не нужен. Так как принимающая сторона заинтересована в том, чтобы гостю было максимально комфортно, ведь он привозит деньги.

Однако, если переводчик может и не понадобиться, то знание местных норм и законов просто обязательно. Это предохранит от попадания в разные неприятные ситуации. 
В этой статье вы сможете узнать информацию, которая будет весьма полезна тем, кто решил поехать в Италию на собственном авто.
Что нужно иметь с собой:

  1. Документы. Это естественно! Водительские права, документы на машину, страховка, - все должно быть при вас.
  2. Светоотражающий жилет. По закону, у вас в машине он обязательно должен быть.
  3. Если в машине будут дети, то желательно иметь в машине целлофановые пакетики, так как сельские дороги в Италии весьма извилисты.
  4. Мелочь для парковочных автоматов.

Подробнее: Покоряем Италию на своих колесах

С широчайшим распространением компьютерной техники, и, особенно,  Интернета по всему миру наша жизнь кардинально меняется. Некоторые привычные вещи уходят из нашей повседневности, и на замну им приходят новые, боле практичные и востребованные. Судить, хорошо это, или плохо – личное дело каждого. Но то, что Глобальная Сеть существенно изменила наше отношение к телевидению и книгам, в привычном их виде, - неоспоримый факт.
Так, например, есть весьма серьезное мнение, что печатная версия знаменитого Оксфордского словаря английского языка станет невостребованной и пропадет из печати. Так что если вы еще хотите получать полезную информацию, перелистывая бумажные страницы реальной книги, то стоит не откладывать его приобретение. Да и, вполне вероятно, что через несколько десятилетий печатная версия будет стоить гораздо дороже той цены, по которой она продается сейчас.

Оксфордский словарь издается уже более века и является самым авторитетным справочником по английскому языку во всем мире. Однако его печатная версия в последнее время становится все менее востребованной, так как существенно возрос интерес к ее электронному варианту. На сегодняшний день версия, которую можно приобрести в интернете раскупается существенно охотнее, чем печатный вариант. Об этом сообщает само издательство Oxford University Press.

Подробнее: Оксфордский словарь. Печатная  версия становится невостребованной

Китайская письменность считается одной из самых сложных в мире. Являясь важной частью истории этого народа и его достоянием, сегодня она иногда доставляет некоторые трудности при использовании.
Достаточно жесткая бюрократическая система в стране не позволяет каких-либо отступлений от созданных рамок. Так, например, жители одной из восточных деревень вынуждены поменять свою фамилию, так как она является очень редкой. Иероглифов в китайском языке существует не одна тысяча. Именно по этой причине наличие их всех-всех-всех в базе данной компьютера, а точнее, в базе распространенных текстовых редакторов просто невозможно. А, раз нет какого-то иероглифа в памяти машины, то и напечатать она его не может. Т.е. человек с редкой фамилией имеет сейчас серьезные проблемы с документацией. Компьютеры ведь теперь распространены повсеместно и никто не заполняет все документы вручную, как это всегда делалось раньше.


Правительство нашло в этой ситуации для себя самое простое решение: принудить всех носителей редкой фамилии сменить ее на более распространенную. Так, например, около двух сотен жителей одной древни, относящейся к провинции Шаньдун, и являющиеся носителями редкой фамилии Шань, и столкнулись с данной проблемой.
Раньше все документы, среди которых: водительские права, удостоверение личности и проч., выдавались исключительно в письменном виде и поэтому даже с самыми редкими иероглифами проблем не возникало. Теперь ж все документы заполняет машина, в базе данных которой присутствуют далеко не все символы, имеющиеся в китайском письме. Носитель редкой фамилии вообще не может получить нужный документ, так как его просто-напросто не могут отпечатать.

Подробнее: Нужно ли забыть редкие фамилии?

Для специалистов в области истории, философии, филологии и антропологии наше народное творчество всегда являлось богатым источником знаний. И это – не случайно. Фольклор сконцентрировал в себе важные моральные и этические ценности, которые есть у народа. Собрал традиции, мировоззрение и опыт. То есть все, что мы обычно называем народной душой. Поэтому интерес к фольклору, никогда не пропадет.
Уже известно, что самые старые виды народного словесного творчества были основаны в далекую эпоху палеолита. В то время творчество больше выражалось в танцах, музыке и даже декоративном искусстве. Тогда словесного творчества не было. Даже устного. Но когда роль вербальной информации начала возрастать, тогда уже словесность стала самостоятельным, отдельным видом искусства.
Стали появляться различные произведения, возникли разнообразные жанры, но самое важное событие, которое разделило фольклор и мифологию – появление сказок. Сказок, рассказывая которые люди понимали, что повествуют истории вымышленные, на самом деле не существующие.


Многие исследователи продолжают изучать универсальность существующих сказок, причем исследуются сказки фольклоров разных стран. Владимир Пропп, известный исследователь русского фольклора прославился своими идеями в этой области. Идеями по-настоящему революционными. Он говорит о том, что атрибуты большинства задействованных в сказках лиц не случайны. К примеру, Владимир Яковлевич считает, что просиживание нашего Ивана на печи, о котором говорится во многих сказках, указывает на его связь с родителями, которых уже нет в живых. Запреты и нарушения запретов, и такая подробность как волосы царевны золотого цвета, если вдуматься, может приобрести особое значение, и достойно изучения.


Подробнее: Тайны народных сказок

Принято считать, что современные языки произошли из человечного праязыка, который изначально имел несложную структуру. Журнал Science Illustrated утверждает, что в мире говорят на 6909 языках. Откуда же они все произошли? Это с давних пор волнует человечество.


Недавно было проведено любопытное исследование по этому поводу. Ему можно доверять, так как другие исторические факты результатами данного исследования не опровергаются. Автором исследования является Квентин Аткинсон из новозеландского Оклендского университета. Но для начала нужно пояснение.
Научно установленным фактом является то, что все племена, расселяясь по миру, подвергались эффекту основателя. Но эти племена-основатели, завоевывавшие новые территории, были невелики. Таким образом, процент культурного и генетического материала, принесенного ими, был весьма мал. Со временем эти племена становились все больше и больше, претерпевали изменения, приобретали генетическое разнообразие, их культура обогащалась с появлением технических новинок. Однако если исходное материнское племя обычно выживало, то племена, происходившие от него, не отличались характерным для материнского разнообразием.
Ученый решил проверить, насколько применим этот принцип к теории развития языков. Интуиция подсказывала ему, что это возможно. Небольшие подгруппы англоговорящего населения нашей огромной планеты, например, не будут иметь тот же набор общеупотребительной лексики, сленговый выражений, тоновых характеристик, свойственных материнской популяции.
Но Аткинсон не стал проводить сравнительный анализ выражений и слов, как это делали на протяжении многих лет, чтобы установить родственные связи между различными языками. Он обратился к основам, то есть к фонемам. Они составляют звуки, которые присущи нашим согласным, гласным и интонациям. Ведь именно фонемы, как говорят, меньше всего изменяются со временем. Далее исследователь проанализировал работы разных поколений лингвистов и определил языки, обладающие самым обширным и скромным рядом фонем.


Подробнее: Как все начиналось?