Наши
офисы

м. ул.Дыбенко

улица Дыбенко, дом 23 корпус1

+7(812) 640-05-20,
+7(921) 917-02-70

Наши
офисы

м. Московская

Московский проспект дом 216, офис 3, (вход с ул. Алтайская)

+7(812) 640-98-40,
+7(921) 905-75-40

Наши
офисы

м. Владимирская

Загородный проспект дом 8 (вход со двора)

+7 (812) 777-05-04
+7 (931) 395-80-00

Наши
офисы

м. Ленинский пр.

Ленинский проспект, дом 128 (вход со двора)

+7(812) 640-20-25,
+7(921) 630-60-95

Наши
офисы

м. Пионерская

проспект Испытателей дом 6, корпус 1

+7(812) 640-05-60
+7(921) 995-00-50

Последние статьи

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Prev Next

Что такое синхронный перевод

Что такое синхронный перевод Все более и более востребованной услугой от бюро переводов становится синхронный перевод. Это т...

Нюансы профессионального перевода сайтов

Нюансы профессионального перевода сайтов Сегодня ни один серьезный бизнес, достигший определенных вершин успеха, не обходитс...

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга!

Нотариальное заверение переводов: важнейшая услуга! Проставление апостиля на переводах важных документов или услуга нотариал...

Гарантии при нотариальном переводе в СПб

Гарантии при нотариальном переводе в СПб Сталкиваясь с необходимостью перевода на другой язык (с другого языка) всевозможных...

виды переводов с иностранных языков


Письменный и устный переводы имеют между собой существенные отличия. Основная разница заключается в том, что на перевод устной речи выделяется весьма мало времени. Т.е. специалист должен как можно скорее озвучить услышанную информацию на другом языке, так как от оперативности его работы зависит продолжительность диалога или доклада.  Особенно сложен в этом плане синхронный перевод, так как там вообще говорящий пауз не делает.
При работе с текстом такой проблемы нет. Специалист без проблем может перепроверить выполненную работу, внести правки и даже сделать это несколько раз, если возникнет такая необходимость.  Так что если вам нужен устный перевод, очень важно заранее обговорить некоторые нюансы со специалистом, который будет оказывать данную услугу. Скорее всего, у него будет определенный список важных вопросов, знание ответов на которые существенно упростят его работу и, соответственно, улучшат ее качество.

Подробнее: Устный перевод. Что важно знать заказчику?

Еще совсем недавно мы писали о полноценных искусственных языках, созданных известным писателем Толкином. Это достаточно популярные, в определенных кругах, эльфийские языки. Пока что нельзя сказать, что они несут какую-то практическую пользу. Люди их изучают, по большому счету, забавы ради, даже если они и подходят к вопросу изучения весьма серьезно.
Однако есть сейчас искусственный язык, который специально создавался с целью стать международным. Этот язык носит название эсперанто. Данная речь по праву считается самой известной среди всех универсальных мировых языков. Она не только существует уже весьма долго, но и продолжает находить все новых и новых поклонников.  С момента публикации первого учебника прошло уже около ста двадцати лет! И за все это время язык активно набирал популярность и все-таки смог доказать свою востребованность и живучесть.


Создателем языка стал не какой-нибудь коллектив профессоров из института лингвистики международного значения, а достаточно простой (если его можно назвать так после проделанной им работы) окулист из Варшавы Людвиг Маркович Заменгоф. На создание универсальной речи, которая должна была стать международной, ушло у автора около десяти лет. Первую свою книгу по эсперанто он выпустил под названием «Международный язык. Предисловие и полный учебник». Слово «Эсперанто» изначально являлось не названием нового языка, а псевдонимом его автора. Немного позже псевдоним «перерос» в название речи и слово уже стало писаться с маленькой (строчной) буквы. 
Тот, кто говорит на эсперанто, называется эсперантистом. Однако слова с суффиксом –ист иногда приобретают некоторую нежелательную стилистическую окраску, поэтому носитель речи может быть назван эсперантофоном или эсперантоговорящим.

Подробнее: Самый международный язык?

Европейские ученые просто невероятно любят всевозможные исследования. Словосочетание «британские ученые» очень часто можно встретить вместе с результатами самых невероятных, но далеко не всегда важных исследований. Хотя большинство данных все же несут определенную пользу.

Так, очередными научными исследованиями было доказано, что  в крике младенца при появлении на свет присутствуют мотивы языка, на котором говорит его мама и близкие ему люди. Кроме того,  если в период беременности, женщина и окружающие ее люди разговаривают на нескольких языках, то новорожденный будет иметь способность к постижению каждого, услышанного им наречия, при этом, особых предпочтений к какому-либо языку у него не будет.
Эти исследования доказали, что эмбрион имеет способность запоминать звуки с двадцать восьмой недели беременности, он может чувствовать звуки музыки и доносящуюся до него речь, как бы подстраивается под нее.
Любая мать знает, что ее  новорожденный ребенок всегда выделяет ее голос из всех других и охотнее всего реагирует на него. Причем реакции плода и младенца различны, они зависят от эмоционального состояния матери (радость или раздражение). Это обуславливает те интонации, с которыми женщина разговаривает с окружающими ее людьми, в том числе и со своим ребенком. Однако, не смотря на то, что маленькие дети уже могут различать языки, существует распространенное мнение, что они все же неспособны озвучить разницу между различными наречиями. 
В связи с этим группой ученых вюрцбургского университета под руководством с Кетлин Вермке были проведены исследования, которые доказали обратное. Ученые записали крики шестидесяти абсолютно здоровых  младенцев – 3-5 суток отроду. Было замечено, что в оттенках голосов детей имеются существенные различия. Так, у детей из французских семей в голосе замечены «восходящие» интонации, а у немецких детей «нисходящие», эти особенности очень характерны для этих двух  разных языков.


Подробнее: Мы учимся еще до рождения!

Люди, чья деятельность каким-то образом связана с исследованием русского языка, в один голос утверждают, что сейчас наблюдается интенсивное использование жаргона в речи нашего населения. Причем весьма заметно, что жаргон в речи присутствует не только при общении обычных людей, но и в СМИ, и даже в современной художественной литературе. Возникает резонный вопрос: это какое-то уникальное событие, или естественный процесс, который и раньше можно было наблюдать?
На самом деле, такие изменения в речи периодически случаются. Существует даже определенный термин, которым обозначается этот процесс. Называется он «варваризация».  Не смотря на не совсем мирное звучание названия процесса, он, тем не менее, является закономерным и даже необходимым для любого языка. В доказательство тому можно при вести факты из истории, которая выделяет 5 четких периодов этих самых глобальных изменений.


Первый – Петровский, который был связан с реформами Петра I. Второй - Карамзинско-пушкинский, имевший место быть в начале XIX века. Третий – Разночинский, который был связан с тем, что в культуре середины XIX века появились представители средних классов. А также послеоктябрьская  и перестроечно-постперестроечная варваризация.
Последний период варваризации - перестроечно-постперестроечный мы как раз и наблюдаем сейчас. Для, так сказать, начала данного процесса изменения речи нужны причины. И причины на самом деле есть, так как постоянно появляются новые понятия и реалии, которые нужно объяснять и находить им названия, максимально удобные, простые и понятные для нашей речи. Также стоит отметить тот факт, что данное нестабильное состояние языка является прямым отражением нестабильного состояния общества. Люди находятся в постоянном поиске средств выражения, ищут что-то новое и ценное в культуре и языке, заимствуя что-то из других культур.


Подробнее: Полезный языковой процесс или  необходимость?

Многие люди,  особенно те,  кто увлекается изучением языков, или интересуется географией, историей, знают, что количество существующих на нашей планете языков постепенно уменьшается.  Нельзя не отметить трагичность этого факта, так как каждая речь является действительно уникальным явлением, создававшимся и развивавшимся не одну сотню лет.  Да, языки исчезают, а появляются ли новые? Естественное изменение разговорного и письменного языка мы не будем брать во внимание, так как это явление практически повсеместное. Интересует другое: появляются ли совершенно новые диалекты?

Лет 20-30 назад и более, у дворовых мальчишек были пристрастия к придумыванию собственных секретных диалектов,  которые могли понимать только «посвященные» в их компанию.  Такие секретные языки в основном «конструировались» из обычной русской речи путем ее изменения. Самым распространенным способом была добавка дополнительного одного и того же слога после каждого слога в каждом слове. Допустим, слог «са». Видоизмененное слово «колбаса» на дворовом диалекте будет звучать как «колСАбаСАсаСА». Длинно, на первый взгляд сложно и неудобно. Однако, на самом деле, если потренироваться активно в команде своих единомышленников, то процесс построения предложений и понимания их в скором времени доходит до автоматизма. Вместо «са» использовать можно «ре» или другой удобный слог.


Другой вариант дворовой речи заключался в перестановке порядка слогов в слоге. Слово разбивалось на две части, и те меняли свой порядок следования.  Например, та же «колбаса» после изменения будет уже «басакол».  Короткие слова длиной в один слог, или просто читались в обратном направлении (кол - лок)  или вообще оставались в разговоре без изменения. Данный диалект тоже очень прост в изучении, и достаточно немного потренироваться, как вы будете свободно общаться на нем и без проблем понимать собеседника.

Подробнее: Новые языки. Нужны ли они?